TEXTOS FOLCLÓRICOS.
SELECCIÓN Y ADAPTACIÓN.
Empezamos tema nuevo y en
este caso hablaremos de los textos folclóricos, pero, ¿Qué son los textos
folclóricos? Yo nunca había oído hablar de textos así, es más nuca hubiera
relacionado esta palabra con literatura, para mi tenía más relación con la música;
así que antes de nada vamos a ver lo que significa esta palabra:
Folclore.
(Del ingl. folklore).
1. m. Conjunto de creencias, costumbres, artesanías, etc.,
tradicionales de un pueblo.
|
Ya
sabemos que folclore significa algo tradicional de un pueblo, es decir las
tradiciones culturales, así que ¿la palabra folclore tiene que ser parecido a
palabras como popular y clásico, no?
Pues
no, la palabra folclore nada tiene que ver con palabras como popular y clásico,
ya que son cosas totalmente diferentes. No es lo mismo un texto popular, que
uno clásico o uno folclórico, vamos a ver las diferencias.
- Popular: algo propio del pueblo
Popularidad: conocido
- Clásico: algo muy asentado en el entorno cultural
- Folclórico: tradición cultural, suele ser popular en el pueblo, pero no tiene por qué ser conocido. Los que son conocidos son los que se pusieron por escrito, es decir que son textos que se transmitían oralmente por las gentes del pueblo.
¿Ya
tenemos claras las diferencias entre estas 3 palabras? En un primer momento
puede parecer que tienen algo en común, pero no es así para nada, son
características que una vez explicadas se diferencian muy bien.
Y,
¿hay algún cuento que tenga las 3 características? Pues claro que sí, y no nos
tenemos que ir muy lejos, es un cuento que todos conocemos, es el cuento de
Blancanieves, que es clásico, popular y folclórico.
Ahora
vamos a ver las CARACTERÍSTICAS de los textos folclóricos:
1. NO TIENEN AUTOR. Esta es la principal diferencia
entre un texto folclórico y uno literario, ya que los textos folclóricos se
transmitían oralmente y pasaban así de unas personas a otras, hasta que alguien
decidió escribirlas para que no se perdieran.
3. ORIGEN DESCONOCIDO, es imposible saber el origen de
los textos folclóricos ya que es lejano y desconocido. Pueden partir de
historias reales, mitos, creencias religiosas y evolucionan a fantasía.
4 . TRANSMISION ORAL, se transmiten de boca en boca,
puede ser de forma vertical: de generación en generación; o de forma
horizontal: de unos países a otros sufriendo diversas modificaciones.
5. NO SON PARA NIÑOS, eran historias que se contaban al caer el sol, al calor de la lumbre. Lo contaban los abuelos para el resto de la familia, una vez que los pequeños ya no estaban.
6. NO PRETENDIAN ENSEÑAR, su única intención era
entretener, no tienen moraleja, ni objetivo didáctico ni moralizante.
7. REFLEJAN LA FORMA DE VIDA, que se tenían en las
distintas épocas. Suele haber distintas versiones según los siglos y lugares.
8. REFLEJAN SENTIMIENTOS DEL PUEBLO, miedos, sueños,
esperanzas, mejoras económicas, bodas con nobles… (por eso en los textos
folclóricos hay tantas bodas entre gente pobre y príncipes etc, porque era lo
que el pueblo deseaba).
Estas
son las características de los textos folclóricos, ahora, seguro que ya tenemos
mucho más claro el concepto, y después de leer estas características podríamos
explicar casi a la perfección lo que son los textos folclóricos y sus
diferencias con los textos literarios.
Pero
no solo hay diferencias, sino que también encontramos similitudes en cuanto a
las manifestaciones de estos textos, ya que podemos encontrar teatro, poesía y prosa.
·
EL TEATRO:
surge entre el pueblo y se diferencian dos tipos
a) El de carácter religioso: este tipo de teatro
estaba relacionado con las festividades de los pueblos, se representaba, por
ejemplo, un belén viviente, la pasión, la vida de algún santo etc. Los papeles
pasaban de generación en generación a través del boca a boca.
b) El de carácter profano: como la representación
de la entrega de las llaves de la ciudad o las relacionadas con las estaciones,
la siembra, la siega, etc.
También había representaciones para niños aunque
eran pocas, como por ejemplo los Títeres de Cachiporras (suelen ser 3 títeres,
2 protagonistas, los cuales tienen algo que quieren mucho y no tienen, como un
familiar, un animal, una princesa…y el antagonista, demonio, bruja… que es el
encargado de que el protagonista no tenga eso que tanto quiere). Con estas
representaciones el público interactuaba con los títeres para ayudar al bueno a
encontrar al malo.
¿Conocéis a los títeres de cachiporras? Yo me
acuerdo que cuando era pequeñita tenía unos y me encantaba jugar con ellos e
inventar mis propias historias, podía pasar horas jugando con ellos.
·
LA POESIA:
está muy unida a la música y al baile, el texto de las canciones es el poema.
Este es el género literario folclórico que tiene más
manifestaciones para niños.
¿Quién no conoce canciones como la de Antón Pirulero,
el famoso pinto pinto, una dola o Don Federico?
Una,
dola,
tela, catola,
quile quilete,
estaba la reina
en su gabinete,
vino Gil
y apagó el candil,
candil candilón,
cuenta las veinte,
que las veinte son.
Una, dos, tres,....
tela, catola,
quile quilete,
estaba la reina
en su gabinete,
vino Gil
y apagó el candil,
candil candilón,
cuenta las veinte,
que las veinte son.
Una, dos, tres,....
Seguro
que todos los lectores conocen estas y otras muchas canciones del mismo estilo,
pero me atrevería a decir que cada uno tiene su propia versión. Por ejemplo la
canción de Fernando VII, cuando hablamos de esta canción en clase salieron 3 ó
4 versiones distintas, están son algunas de ellas:
Cuando
Fernando VII usaba pantalón
Cuando
Fernando VII usaba panetón
Cuando
Fernando VII usaba paletón
Esta última
era la mía, recuerdo que esta canción me la enseño mí madre cuando era pequeña,
había que cantarla primero normal y luego con las vocales:
Cuando
Fernando VII usaba paletón
Canda
Farnanda saptama asaba palatan
Quende
Fernende septeme esebe peleten
También
es cierto que cuando era pequeña y la cantaba tampoco decía “cuando Fernando
VII…”, sino “cuando Fernando se timó usaba…” yo no entendía la letra de la
canción, no sabía lo que quería decir, pero era gracioso cantarla y así pasaba
el rato.
Pero, en
realidad ¿qué usaba Fernando VII? ¿Un pantalón, un panetón, un paletón? Pues
ninguna de esas cosas, lo que realmente usaba era paletó, que es un abrigo
corto por delante y largo por detrás.
Otra
canción con diferentes versiones es la de pinto pinto, y algunas de las que yo
conozco son estas:
Pinto pinto gorgorito
Dónde vas tu tan bonito
A qué lugar, a Portugal
A que calleja, la moraleja
Esconde la mano
Que viene la vi-e-ja
|
Pinto pinto gorgorito
Saca la mano de veinticinco
En qué lugar, en Portugal
En que calleja, la moraleja
Esconde la mano que viene la vi-e-ja
|
Pinto pinto gorgorito
Dónde vas tu tan bonito
A la era verdadera
Pin pun fuera
|
Y canciones como estas hay innumerables, para jugar
a la goma, a las palmas, canciones para chinchar… y la mayoría de ellas van
acompañadas de música o notas que se repiten cada 2, 3 o 4 veces y se llama
retahíla.
Para jugar a la goma:
Un campesino me lo contó
Que el otro día una chica vio
Que se bañaba que se bañaba
Junto a las playas de Benidorm
|
A las palmas:
En la calle-lle
Veinticuatro-tro
Ha habido-do
Un asesinato-to
Una vieja-ja
Mató a un gato-to
Con la punta-ta
Del zapato-to
Pobre vieja-ja
Pobre gato-to
Pobre punta-ta
Del zapato-to
|
Para chinchar:
Chincha rabiña que tengo una piña con muchos piñones y tú no los
comes
|
Después de ver la poesía y
recordar un poco la infancia, vamos con la prosa
·
PROSA: está
compuesta por un catálogo muy extenso y responden a todas las características
de la literatura folclórica.
Dentro de
este apartado hay muchos autores que debemos conocer, a muchos de ellos ya les
conoceremos o, por lo menos, nos sonara su nombre.
El
primero al que voy a nombrar es a Vladimir Propp, el cual analizó y clasificó
los cuentos de su país, Rusia. La clasificación es la siguiente:
1)
Mitos: eran historias paraliterarias, textos con
origen o carácter religioso (dioses, vírgenes, ángeles…)
-Fábula
de Cupido y Sique (1º versión de la bella y la bestia)
2)
Animales: en este apartado incluyó fábulas cuyos
personajes (animales) representan vicios y virtudes humanas y, cuentos de
animales, (textos animistas) en los que los seres humanos aparecen
representados por animales y representan roles humanos reales.
-
Los 7 cabritillos.
Según
estudios posteriores, los cuentos de animales son los únicos considerados
infantiles.
3)
Cuentos de fórmula: la persona que los cuenta tiene
que memorizar 1 o varias formular que sustenten el cuento.
-cuento
de los 5 lobitos
http://sinalefa2.files.wordpress.com/2013/03/5-lobitos.gif?w=400&h=200
-cuento
de los dedos de la mano
-cuentos
infinitos o eternos (esto era un gato con las orejas de trapo y el culo al
revés ¿quieres que te lo cuente otra vez?)
4)
Cuentos de hadas o maravillosos: en estos cuentos un
personaje mágico sirve de ayuda al protagonista o antagonista. Este personaje
puede ser un hada, un trol, un duende o personajes reales como el gato con
botas, el cual habla con humanos.
Esta es
la clasificación que hizo Propp en el siglo XX y su libro Morfologia del
cuento, era un libro muy importante antiguamente para todos los maestros.
Mucho
antes, en el siglo XVII, destacó Charles Perrault, el cual adaptó los cuentos
que la nodriza le contaba a sus hijos añadiéndoles una moraleja en verso.
Aquí dejo
el enlace de la adaptación de Caperucita roja, la cual tiene muchas similitudes
con la versión que nosotros conocemos, pero no acaba tan bien.
La única
mujer que destaca en este campo es Madame Leprince de Beaumont, autora de la
versión más conocida de La bella y la bestia.
Ahora
pasamos a, quizás, los más conocidos, los hermanos Grimm (S.XIX) los mayores
recopiladores de cuentos infantiles. Ellos pensaban que era cuentos alemanes,
pero en realidad eran europeos, por eso entre sus cuentos esta Caperucita Roja,
versión que también recogió Perrault.
Otros
autores muy conocidos, fueron Charles Dickens (Oliver twist) y Hans Christian
Andersen, del cual se diferencian 2 tipos de textos, los creados por él (el
soldadito de plomo, el patito feo) y los inspirados en la literatura
folclórica.
En España
podemos hablar de Saturnino Calleja, que no escribió libros pero los editó y el
Padre Coloma que adaptó cuentos para que fueran moralizantes cristianos.
Estos son
los 3 géneros literarios folclóricos, sus características y algunos de los
autores más conocidos, algunos de ellos muy conocidos por todos y otros menos
conocidos, pero que, seguro, a partir de este momento no se olvidan sus
nombres.
Espero
que toda esta información haya quedado clara y sea del agrado de los que la
están leyendo, personalmente y como futura profesora, algunas de las cosas que
me han quedado claras son , por ejemplo que los textos folclóricos no son para
niños, ya que hay algunas versiones que no son para nada parecidas a las de Disney
(como la versión de Blancanieves de los hermanos Grimm), otra de las cosas que
me quedó clara en el aula fue que no cualquier adaptación sirve para leérsela a
los niños, por ejemplo hay libros titulados 365 cuentos, o un cuento para cada
noche, en los que únicamente podemos encontrar un breve resumen de la historia,
no sabemos quién lo ha adaptado ni quien lo ha traducido, por lo que en un
futuro muy cercano deberemos informarnos sobre esos temas, para no leer a
nuestros alumnos ni a nuestros hijos resúmenes de resúmenes de adaptaciones
anónimas.
Con relación
a mi estancia de prácticas en el tiempo que estuve, el profesor no les contó ningún
cuento folclórico a los niños, en cambio sí que les contaba otros como por
ejemplo el de “por cuatro esquinitas de nada” un cuento que hace pensar a los
alumnos sobre la igualdad y la modificación de obstáculos que nos encontramos
en la vida, también les contó el cuento de “el dragón pastelero” un libro con
pictogramas, con el que gracias a estos dibujos los alumnos interactuaban a la
hora de contar el cuento, pero cuentos folclóricos ninguno. ¿Y canciones folclóricas?
¿Canciones de esas que todos conocemos? Tampoco, y creo que eso debería estar más
presente en las aulas, al igual que los villancicos que también son textos folclóricos
acompañados de música. En mi clase por ejemplo se optó por representar un
teatro “La verdadera historia del árbol de navidad” que podemos encontrar en
esta página web:
Pero en otras clases como
por ejemplo la de 4º en la que si que cantaron una canción, eligieron la canción
de María Carey “All I want for christmas is you”, una canción muy bonita y
chula para las navidades pero para nada tiene el origen que podrían tener otros
villancicos en español.
Aquí dejo
el enlace del cuento que he mencionado antes, solo dura 3 minutitos y si no lo conocéis
deberías echarle un vistazo porque seguramente lo utilizareis en el futuro.
En esta entrada está bastante mejor reflejado lo que trabajamos en clase. Me faltan las referencias a los recopiladores y adaptadores y cuáles son los cuentos más fáciles de adaptar a nuestros alumnos.
ResponderEliminarSería interesante que investigaras un poco sobre las ventajas de usar en el aula la literatura folclórica (en luvit tienes información como punto de partida) y que hagas hincapié en el papel de los maestros en la transmisión de esos cuentos que los niños relacionan con películas de Disney y con conservación de un folclore en verso que cada vez es menos común entre los niños.
Faltan también las webs recomendadas.
Hola Alba!
ResponderEliminarEste artículo me ha gustado muchisimo. No solo has explicado muy claro todo lo trabajado en clase (además me has ayudado a recordar algunas que no tenía apuntadas) también has conseguido llevarme a mi infancia con la parte de poesía folklorica. Esta muy completo, y tu reflexión final la comparto contigo, también creo que no podemos acomodarnos y elegir cualquier adaptación de cuentos, hay que informarse bien antes de ponerles en práctica.
Un saludo!